「ファスナー」と「チャック」と「ジッパー」の違い

ズボンの「チャック」、上着の「ファスナー」「ジッパー」

どれも同じようにビュッと物を閉じるときに使いますよね。

同じものなのにこんなにも名前が違うのはどうしてでしょうか?

私達が気付いていない違いがあるのでしょうか?

ここでは、同じような用途で使われる「ファスナーとチャックとジッパーの違い」について説明します!

ファスナーとチャックとジッパーの違い

結論からいうと実は、この3つには違いはありません!

ですが語源が違うんです。

ここからは3つの語源について説明します。

ファスナーとは

ファスナー
太郎
物を留める(fasten)+もの(er)をくっつけた造語です。
私達が普段使っている「ファスナー」は正式名称を「スライドファスナー」といいます。

1891年にアメリカのホイットコム・ジャッドソンさんが考えたそうです。

なんでも、靴ひもを結ぶ手間が惜しかったそうで、これを「ファスナー」で代用しようとしたのがはじまりだとか。

「ファスナー」には3つの種類があります。

  • 点ファスナー…ネジや釘など1点で留めるもの
  • 線ファスナー…普段使っている「ファスナー」のことで、留める部分が線のようなもの
  • 面ファスナー…マジックテープなど、面同士で留めるもの

チャックとは

チャック
桃子
巾着(きんちゃく)の”ちゃく”が「チャック」になった造語です。
今や「チャック」は一般名称になっていますが、昔は一般名称ではなく、特定商品名でした。

1927年、尾道で日本のチャック・ファスナー社が「チャック印」という名前でファスナーを販売しました。

「チャック印」は大ヒット!

これを機に、日本人の間で「チャック」というのが「ファスナー」の代名詞になりました。

日本では「ファスナー」「チャック」と呼ばれていますが、中国語では「ラーリェン」、フランス語では「フェルメチュール・ア・グリシェール」と呼ばれています。
他にも世界各国の地域によって呼び方が違っています。

ジッパーとは

ジッパー
太郎
「ファスナー」を閉めるときのビュッという音(英語でzipという擬音)+もの(er)をくっつけた造語です。
1921年、アメリカのグッドリッチ社が「ファスナー」を販売するときにつけた名前です。

当時は「ファスナー」「チャック」と同じように特定の商品名だったのですが、今ではみんなが知っている商品になっているため、一般名称になっています。

「ファスナー」「チャック」「ジッパー」のように、最初は商標登録されていたけれど、今や一般名称になっているものはたくさんあります。
例えば、ポケベル、ホームシアター、サニーレタス、巨峰などが挙げられます。

「ファスナー」と「チャック」と「ジッパー」の違いまとめ

この3つには構造上の違いはなく、語源が違っていました

はじめに「ファスナー」が開発され、これと差別化して販売するために「ジッパー」「チャック」という別々の名前で販売されました。

当時は商標登録されていましたが、あまりにもみんなが使う・知っている商品になったため、今は一般名称になっています。

ですが、「チャック」だけは日本特有の一般名称です。

騒いでいる子どもに対して「おくちにチャック」と言ってしつけますが、「おくちにファスナー」や「おくちにジッパー」は言いませんよね?

「チャック」が日本生まれで日本しか通じないから・・・?

スポンサーリンク
スポンサーリンク

逆引き検索